Comment citer en anglais une oeuvre traduite selon le style de l'APA?
Un traducteur a le double travail; premièrement, traduisez littéralement les mots en un texte; deuxièmement, transmettre l'esthétique et le sens expressif de l'auteur avec l'utilisation de ces mots. Lors de la traduction d'un texte technique ou scientifique, la première responsabilité l'emporte clairement sur la seconde, alors que dans la traduction d'une œuvre littéraire, le contraire est vrai. Si vous êtes étudiant en arts ou en sciences, vous voudrez peut-être utiliser et renvoyer à une œuvre traduite selon le style de l'APA (acronyme anglais de l'American Psychological Association). L'APA offre des directives qui facilitent cela.
Écrivez le nom de famille et l'initiale du nom de l'auteur
Enregistrer Comstock / Comstock / Getty ImagesEcrivez le nom de famille et l’initiale du nom de l’auteur de l’œuvre traduite que vous souhaitez citer, séparés par une virgule et suivis d’un point. Par exemple: "Proust, M."
Enregistrer Ryan McVay / Photodisc / Getty ImagesÉcrivez entre parenthèses la date de publication de l’œuvre, suivie d’un point. Par exemple: "Proust, M. (1925).".
Enregistrer Thinkstock / Comstock / Getty ImagesEcrivez en anglais le titre de la traduction que vous souhaitez citer. Capitaliser uniquement la première lettre du titre et tout nom propre (Berlin, Nixon, Coca-Cola). Par exemple: "Proust, M. (1925), La voie Guermantes."
Enregistrer Thinkstock / Comstock / Getty ImagesÉcrivez l'initiale du prénom et du nom du traducteur suivie d'une virgule et de l'abréviation "Trans", qui signifie "traducteur" (traducteur), entre parenthèses et suivie d'un point. Par exemple: "Proust, M. (1925) The Guermantes Way. (CK Scott Montcrieff, Trans.)".
Enregistrer Photos.com/Photos.com/Getty ImagesÉcrivez entre parenthèses le numéro de volume de l’ouvrage que vous citez, précédé de l’abréviation "vol." suivi d'un point si votre source fait partie d'un travail en plusieurs volumes. L'abréviation "Vol." Se réfère à "Volume". Par exemple: "Proust, M. (1925) La voie Guermantes (CK Scott Montcieff, Trans.). (Vol. 3).".
Enregistrer des images Comstock / Comstock / Getty ImagesEcrivez la ville et le statut de publication du travail de traduction que vous effectuez, séparés par une virgule et suivis de deux points. Par exemple: "Proust, M. (1925), La voie Guermantes (CK Scott Montcrieff, Trans.). (Vol. 3) New York, NY.".
Enregistrer Comstock / Comstock / Getty ImagesÉcrivez le nom de l'éditeur suivi d'un point. Par exemple: "Proust, M. (1925) The Guermantes Way (CK Scott Montcrieff, Trans.). (Vol. 3) New York, NY: Random House.".
Enregistrer Hemera Technologies / PhotoObjects.net / Getty ImagesPour mentionner un rendez-vous dans le texte selon le style APA, écrivez le nom de l'auteur de l'œuvre traduite et la date de publication, séparés par une virgule et entre parenthèses. Exemple: "Le personnage de Saint-Loup (Proust, 1925) est une critique de cette thèse."